Живя в Европе и получая огромное количество информации из самых различных языковых источников, мы невольно отдаем предпочтение тому, что не заставляет наш разум постоянно работать в ускоренном режиме. Так и в области литературы мы поначалу невольно тянемся к книгам на родном языке...
Они нам кажутся понятнее и ближе по духу. Хотя речь далеко не всегда идет о русскоязычной литературе. А зачастую о переведенных книгах авторов, которые жили или живут где-то совсем недалеко от нас в Европе. Но рука все равно тянется к их интереснейшим историям или эпопеям √ именно в переводе на наш язык.
А ведь существует масса преимуществ чтения в оригинале! Как, например, увеличивающаяся возможность прочувствовать все самые сокровенные мысли автора. Приближенность и ощущение сферы и обстановки в произведении. Избежание восприятия неправильных или не до конца прочувствованных пассажей при переводе. Слияние со звучанием первоначального языка... Все это несомненно стоит приложения наших усилий при предпочтении оригинальной версии книги.
Но как избежать языковых и эмоциональных барьеров? С чего лучше всего начать?
Прежде всего, никогда не следует принуждать себя к чтению. К этому надо прийти: шаг за шагом...
Лингвисты и литературоведы, а также собственный опыт многих из нас, подсказывают, что начинать чтение на иностранном языке надо с чего-то простенького в языковом плане. И постепенно наращивать уровень сложности. Сначала можно полистать книжки для самых маленьких. Потом перейти на комиксы с несложными языковыми конструкциями. Далее пристраститься к журналам о том, что вас интересует. Так многие из нас начинают с женских или модных журналов. Так как интерес к тематике сразу же захватывает нас, то рефлекс откладывания подобного журнала в сторону постепенно уходит в прошлое.
Следующая стадия √ это непосредственный переход к книгам┘ Легче всего начинать с любимой или хорошо знакомой книги. Так как из перевода на родной язык некоторые фразы или даже главы накрепко засели у нас в голове, то и восприятие того же текста на иностранном языке √ уже не непосильная задача. Даже если наше подсознание где-то отказывается трудиться и читать главу за главой, наша память создает хорошую почву для мотивации.
После этого мы можем спокойно переходить на незнакомые нам произведения. Но при этом следует учесть, что наши первые книги должны быть чем-то захватывающим, от чего мы не можем оторваться... Здесь приходят на помощь детективы, приключения, женские романы. Главное, чтобы сюжет нас не хотел отпускать. Даже если вам где-то придется бежать за словарем┘
Ну а если и этот этап пройден с успехом, то вы со спокойной душой можете приступать ко всему остальному. Так как это означает, что язык перестал быть для вас как языковым, так и эмоциональным барьером. Ну что ж:
ПРИЯТНОГО ВАМ ВРЕМЯПРОВОЖДЕНИЯ! ВЫ НЕСОМНЕННО ПОЛУЧИТЕ БОЛЬШОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ЧТЕНИЯ В ОРИГИНАЛЕ!